聖公會術語:Bidding Prayer 勸眾代禱文

本文翻譯自:https://www.episcopalchurch.org/glossary/bidding-prayer/。有修改。

這是一種非正式的代禱(intercessory prayer),涵蓋了廣泛的關切事項,例如教會、國家、生者與亡者,以及公共和個人的需要。

在初期教會中,它通常安排在講道以及遣散慕道者之後進行。主禮會宣佈一個特定的祈禱意向,會眾隨即進行短暫的默禱,最後由主禮誦唸一篇祝文來總結會眾的祈禱。接著會宣佈下一個代禱意向,如此反覆,直到整個「勸眾代禱文」結束。

「勸眾代禱文」是最古老的代禱形式,傳統上都是使用當地人民的母語來誦唸。在第六世紀時,它曾被「總禱文」所取代,而總禱文後來也逐漸沒落。到了中世紀,「勸眾代禱文」在拉丁禮中以一組「非官方代禱」的形式重新出現。它當時被稱為「bidding of the bedes」(註:bede 是古英語的「祈禱」),意思就是「邀請大家來祈禱」。

早期的求禱文非常靈活,主禮可以根據情況自行斟酌調整,但後來逐漸被定型(正式化)。在某些地方,它被移到了講道之前進行。

儘管1549年的《公禱書》恢復了禮儀中的常規代禱,但1604年安立甘規例之中(Anglican canon)仍強制規定,在講道前必須使用一篇正式的「勸眾代禱文」。到了1928年的《公禱書》中,便收錄了一篇專門的「勸眾代禱文」,供講道前或特殊場合使用;同時,主祭會長有權利自行決定縮短或延長這篇禱文。

這種古老的代禱形式,到了1979年美國《公禱書》之中,仍舊存在。在救主受難日禮儀的「莊重祝文」正是這種古老禮儀的體現,可以參考台灣聖公會2010年《公禱書》第192頁。

作者

  • Fr Patrick Lim

    首位安立甘公教會華人神父,聖艾丹傳統事工負責人。


了解 鐘聲與氣味 的更多信息

订阅后即可通过电子邮件收到最新文章。

2 条对“聖公會術語:Bidding Prayer 勸眾代禱文”的回复

  1. S.Albans 的头像

    从各个方面看,公祷书的为全教会祷文,并非对应古代的信友祷文,而是由牧代会众献上的代祷文,所以其设定在献礼后,即圣事礼礼仪中,其对应者是罗马感恩经的生者亡者祷文,东方礼祝饼酒后的教会代祷文,高卢礼献礼后的代祷文,具有很强的奉献属性,而且是由教会长老代为奉献,即使是被认为最新教的1552-1662系列改订,也明确区分劝众代祷文(bidding prayer/信友祷文)和为全教会代祷文,甚至在“应允我们的祷告”前,更明确加入了“悦纳我们的捐项(和礼物)”这一句1549版本故意省去的文字,以表明这段祷文献祭性。当代安立甘新礼以信友祈祷完全取代这段祷文,并没有更合乎古代礼仪。

    1. S.Albans 的头像

      由此在我看来,1662礼文除了献祭文是在领体后诵念为明显背离古礼的缺陷,其他部分并无明显劣过当代Common Worship礼仪的地方,况且献祭文在领体前诵读早在劳德大主教时期就有恢复的先例。

发表评论

鐘聲與氣味

博客由Patrick Lim和Gabriel Huang共同經營管理,主要通過翻譯的方式進行,目的是向中文世界宣揚教會古老的傳統、神聖的禮儀,旨在引人進入以及探索大公教會之豐富的寶藏。

聯繫我們

月份歸檔

分類歸檔

友情鏈接

了解 鐘聲與氣味 的更多信息

立即订阅以继续阅读并访问完整档案。

继续阅读

了解 鐘聲與氣味 的更多信息

立即订阅以继续阅读并访问完整档案。

继续阅读