举扬你的心

原文网址:http://www.frantonios.org.au/2012/01/31/the-anaphora/

对礼仪进行一点沉思,并进行语言学的探讨……

科普特礼仪中的“Anaphora”是感恩祭礼的一部分,以祭司祈祷开始,

“愿主与你们同在”

会众回应说,

“也与你的心灵同在”

anaphora一词源自希腊语,由两个词根组成:  ano或“向上”和ph ero ,意为“承载、携带或带来”。因此,我们在马太福音 17:1 中发现了它的用法……

“过了六天,耶稣带着彼得、雅各,和雅各的兄弟约翰,暗暗地领他们上了高山。”

因此,Anaphora是礼仪的一部分,我们被要求让自己被带到上帝面前。请注意,在马太福音 17:1 中,是耶稣带领三个门徒上山,从这个意义上说是“带”他们上山。然而,他们必须靠自己的双腿行走才能真正跟随他,所以从这个意义上说,他们是“带”自己或“背”自己。单靠任何一种都不足以让他们上山。如果他们选择不靠自己的脚走路,基督不会亲自把他们抱起来,背着他们,如果他们独自行走,没有基督,他们将不知道要去哪里。同样,我们将心提升到上帝面前不能靠我们自己的努力,也不能只靠上帝的恩典,而两者必须协同一致。

作为对话的一部分,祭司告诫人们

举扬你的心:ano emon tas kardias

再次强调,这些词是希腊语,而不是科普特语。研究希腊语的起源可以揭示出层次丰富的含义,但遗憾的是,这些含义在翻译时会丢失:

ano – “向上 顶部  – 上面、边缘、高、上面”(根据 Strong 的说法;参见约翰福音 3:3 anothen)。

因此,希腊语单词的含义不仅在于高度,还在于高度达到极限:尽可能地向上。所以我们不应该心不在焉地、慷慨地、充分地、一直到极限地向上。这反过来又源于:

anti– “一个基本粒子;相反,即,相反由于(很少情况下是除了 ): – 因为,在空间中。经常用于作文中表示对比报应替代对应等。 ”

这里的含意是,我们的新状态必须取代旧状态。提升不仅仅是位置的变化,更是提升事物本质的变化。提升前后我们的内心必须有明显的差异和对​​比。

当然,“kardias”在希腊语中意为心脏,英语中的“心脏病”和“心脏病学”等词都源于此。心脏疾病通常事关生死。心脏功能失调意味着生命处于危险之中。古人也明白心脏跳动与生命之间的联系。因此,我们被要求向上帝表达的不仅仅是我们肤浅的情感,不仅仅是我们嘴上的话语,而是构成我们本质的最深层的东西。在这次相遇中,没有什么可以阻止上帝。我们被表达的心包含了我们的整个生命,我们的存在。

这种简短的交流在礼仪中经常一闪而过,我常常想知道有多少人真正吸收了它,真正把它放在心上。它是接下来祈祷的必要介绍,如此重要以至于据我所知,它几乎出现在每一个有感恩祭礼的基督教传统中。它的起源似乎在基督教信仰的悠久历史中根深蒂固,非常接近它的起源,仅凭这一点就值得珍惜和享受。但更重要的是,它体现并表达了“如何接近上帝”的“方法”。

作者


了解 鐘聲與氣味 的更多信息

订阅后即可通过电子邮件收到最新文章。

发表评论

鐘聲與氣味

博客由Patrick Lim和Gabriel Huang共同經營管理,主要通過翻譯的方式進行,目的是向中文世界宣揚教會古老的傳統、神聖的禮儀,旨在引人進入以及探索大公教會之豐富的寶藏。

聯繫我們

月份歸檔

分類歸檔

友情鏈接

了解 鐘聲與氣味 的更多信息

立即订阅以继续阅读并访问完整档案。

继续阅读

了解 鐘聲與氣味 的更多信息

立即订阅以继续阅读并访问完整档案。

继续阅读