對於今天的學生來說,16 世紀的宗教改革者似乎總是很奇怪,他們認為拉丁聖餐禮儀體現了當時與“彌撒”一詞相關聯的中世紀迷信:當然,事實是,拉丁感恩經雖然本身是一個相當不熟練的拼湊品,但卻比那些迷信古老得多,而且以其原始的節制和節制,對那些使用它的人之中世紀或 “羅馬式 ”誇張行為提出了顯著的抗議。因此,規程的改變並不像現在看來那麼肆意,而是由於這種錯誤的想法所致。事實上,1552年的修訂者可能是因為無知而省略了求降聖靈文(the Epiklesis),即祈求聖靈聖化餅和葡萄酒的禱文,克蘭麥從東方禮儀中摘錄了這一禱文,並將其加入第一本《公禱書》之中;因為省略這一禱文是拉丁彌撒的特殊缺陷之一。而有些人認為Supplices te1是一個弱化了的求降聖靈文,有些人則認為Quam Oblationem2中有對聖靈的祈求;但這本身就足以說明“求降聖靈”這一呼求在羅馬禮之中的痕跡是多麼模糊。
因此,第二本《公禱書》將“求降聖靈文”從感恩經(大祝謝文)中刪除,不僅給我們的禮儀抹上了污點,而且在這方面使其更像羅馬彌撒。在這方面,蘇格蘭和美國的禮儀又回到了第一本《公禱書》,並在此基礎上進行了改進。
聖洗禮之中省略了驅魔禮,但最不合理的是,慰問病人禮中省略了聖經中所記載的膏抹病人的做法,以及在聖餐禮之中為病人保留聖體的原始做法;殯葬禮中省略了圣餐3,而為逝者的祈禱則變得模糊不清,這在很大程度上是為了符合加爾文主義的主張。其他改動主要是在禮儀方面。早禱和晚禱應 “在……人們最能聽到的地方進行”——也就是說,只要牧師有可能提出建議在教堂的任何地方都可以。洗禮之中的抹油、“洗禮聖衣”和三次注水都被取消了,聖餐禮中關於餅、酒和水的規定也被取消了。在按立禮儀之中省略了兩個起源較晚的禮節——將聖爵交給會長和將權杖交給主教。但是,在那些被特派員洗劫一空的教堂里,禮儀的外在特徵卻受到了最大的影響,因為以前的禮儀規定和關於法衣的注釋都消失了,新的教規規定,既不能穿長白衣(albe),法衣(vestment),也不能穿祭披(cope),主教可以穿白色的主教袍(rochet),會長只能穿白罩衫(surplice,超大號的長白衣)——無傷大雅的兜帽(hood)和聖帶(scarf)就這樣與其他法衣同歸於盡了。真的,無政府主義的暴君們似乎有點瘋了。

早在1552年5月,樞密院就公佈了“四十二條”,試圖將慈運理的教義強加給英格蘭的教會。與第二本《公禱書》的情況一樣,英國教會並沒有被邀請批准這些條款;但樞密院卻厚顏無恥地在扉頁上寫道,這些條款是主教會議商定的。到11月1日,第二本《公禱書》已準備就緒,可以投入使用;在那些連風琴都被拆走的教堂里,第二本《公禱書》仍舊使用了一段時間。
在第二本《公禱書》短暫的生命歷程中,對教產的掠奪仍在繼續。1553年初,一項新的命令下達,指示沒收教堂里所有剩餘的貴重物品:聖盤被送往倫敦塔熔化,“因為國王陛下”仍然神秘地需要“一大筆錢”。可憐的小國王!7月6日,他駕崩了;英格蘭熱情地歡迎瑪麗女王登上王位,這表明瞭對以國王之名所做之事的看法。可憐的瑪麗,可憐的英格蘭!前朝的主要官員或入獄,或流亡,或遭到火刑架與斷頭台的殘酷報復。
事件概述:
- 1549年3月:第一本英文《公禱書》
- 9月:倫敦主教邦納被剝奪權利,隨後其他主教也被剝奪權利。
- 10月:護國公薩默塞特倒台;諾森伯蘭統治攝政會議。
- 1549-1552年:布塞爾(Bucer)、彼得·馬蒂爾·弗米格利(Peter Martyr Vermigli)、約翰·加爾文等人對第一本《公禱書》提出反對意見。
- 1550年:第一本英文《按立聖品禮文》。里德利主教在倫敦破壞祭壇。
- 1552年:各種“教產清查沒收委員會”。
- 4月:第二部《統一法令》(Second Act of Uniformity)確定了新《公禱書》的權威。
- 5月:四十二條(The Forty-two Articles)。
- 11月日:第二本英文《公禱書》首次投入書用。“它從未擁有絲毫的教會權威,甚至不能聲稱得到教會的認可,因為它只生效了大約八個月,可能在英格蘭的許多地方根本就沒有使用過”(韋克曼,Wakeman)。
- 1553年1月:愛德華時代最後一次清查沒收教產。
- 7月6日:國王愛德華六世逝世。瑪麗女王登基。護國公諾森伯蘭被處死(他現在宣佈自己是教皇派教徒)。
- 1554年:英格蘭與羅馬教廷和解。
- 1555年至1558年:瑪麗女王迫害克蘭麥、拉蒂默、里德利、胡柏等約300人殉道。
- 1558年:伊麗莎白女王登基。
- Supplices te,為拉丁文此禱文開頭詞,以下中譯文來自網絡:全能的天主呀,我們謙誠地懇求你吩咐你的聖天神,把這些祭品捧到你極高的聖台上,放在你的尊前;並賜我們凡參與這祭獻的眾人,於領受你的聖子聖體和聖血 之後,得飽霑恩澤,滿被聖寵。因我等主基督。亞孟。 ↩︎
- Quam Oblationem:為拉丁文此禱文開頭詞,是成聖體經的一部分:天主呀,我們懇求你屈尊就卑,使這個祭獻完全成為祝聖的,神聖的,妥當的,合理的,悅納的;並且為我們變成你的愛子,我們的主耶穌基督的聖體及聖血 。 ↩︎
- 此句由salban补充修订,原文如下:and the provision of a special Celebration was omitted from the Burial Service,其解释为:应该是指得殡葬圣餐,1549公祷书内提供了殡葬圣餐之进堂咏、祝文、书信、福音,以供选用。“Celebration”似多有施行(圣事)的意思。。 ↩︎


留下评论